≡ Menu

Translation of Mein Schönstes Kleid by Früchte Des Zorns

Here’s a beautiful song that holds much meaning to me, Mein Schönstes Kleid by Früchte Des Zorns. I translated it from German to English; I may have made a few mistakes (corrections are welcome).

Eines Tages werde ich aus dem Haus gehen und ich trag mein schönstes Kleid,
Ich werde durch die Straßen streifen, und ich nehm mir dabei Zeit
Und die Leute werden mich ansehen – keiner wird mir drohen, keiner wird mich schlagen,
und sie werden mich freundlich Grüssen, und Respekt auf ihren Lippen tragen

Eines Tages werde ich aus dem Haus gehen und ich kann lieben wen ich mag
Wir können beim Küssen die Augen schließen, in der U-Bahn und im Park

Eines Tages werde ich aus dem Haus gehen und ich muss mich in meiner Kleidung nicht mehr verstecken
Ich muss keine Angst vor Männern in Gruppen haben und der Tag wird leichter schmecken

Ich werde mich so schön fühlen, wenn ich die Straßen entlang geh
Ich werde mich komplett fühlen, wenn ich in den Spiegel seh

Ich lebe, wie ich mich fühle und mach mich nicht mehr klein
Und ich werde dafür geliebt und kann ich selber sein

Ich bin ein Junge und ein Mädchen, ein Mann und eine Frau
Und von allem gar nichts – ich werd sehen, was ich daraus bau

Ich gehe täglich aus dem Haus
Ich gehe täglich aus dem Haus

 One day, I will go out of the house, and I will wear my most beautiful dress,
I will roam the streets, and take my time doing so
And people will see me – none will threaten me, none will hit me,
and they will be friendly as they greet me, and carry respect on their lips.

One day I will go out of the house, and I can love who I want
We can close our eyes as we kiss, in the underground and in the park

One day, I will go out of the house, and I don’t need to hide in my clothes anymore
I don’t need to be scared of men in groups, and the day will taste lighter

I will feel so beautiful, when I walk down the streets
I will feel so complete, when I see myself in the mirror

I live as I feel, and I don’t make myself small anymore
And I’ll be loved for it, and I can be myself.

I am a boy and a girl, a man and a woman
And neither of them – I will see, what I build out of them.

I go out of the house every day
I go out of the house every day

Related

Translation of Como Las Flores By Shimshai

Translation Of Liza Pentras Bildojn by Persone


{ 2 comments… add one }

  • Saran October 8, 2015, 11:13 pm

    Beautiful song! I’ve never heard it before.
    Just a little advice:

    You translated “schön” here as “wonderful”.
    Sure I know (or at least I think I know) what you tried to express, but I would just take “beautiful” as a translation, since she/he talks about being beautiful when she/he walks down the streets.

    I like the translation, I just wonder if you’re a native speaker living in an other country or did you learn it by yourself?

  • Sophia Gubb October 9, 2015, 12:39 pm

    Ah, I will change that, thanks.

    English is my native language, but I’ve been living in Germany for three years.

Leave a Comment