Construyendo Un Género Neutro En Español – Para Una Lengua Feminista, Igualitaria E Inclusiva


Es raro que sea yo quién haga esto, siendo yo una chica inglesa que ha vivido 9 años en varias partes de España, y que habla un español no del todo perfecto, pero me parecía que hacía falta un género neutro en el español para hacer la lengua mas igualitaria para las mujeres y también para incluir a la gente genderqueer.

El género neutro nos sirve para fines feministas ya que es machista que se use el sufijo masculino como un neutro, por ejemplo cuando hablas de un grupo de sexo mezclado, o de una persona cuyo sexo no conoces. El mensaje escondido aquí es que los mujeres no son tan importantes que los hombres. Si hay un hombre en un grupo, o la posibilidad que alguien que no conozcas sea un hombre, la femininidad queda ignorada, secundaria, sin importancia.

Estos pequeños mensajes acumulan, influenciando nuestra autoestima como mujeres y la forma en que los hombres nos vean y nos traten. Por eso tiene mucha importancia que trabajemos para cambiar la lengua española, como un complemento a los otros trabajos que les feministes hacemos para fomentar cambio en nuestra sociedad.

Cuándo Usar El Género Neutro Español

Hay gente que usaría el neutro para hablar de todo el mundo, para que no tengamos que pensar en géneros todo el tiempo y que la gente sea simplemente PERSONAS en vez de ser reducides a las etiquetas de “hombre” y “mujer”.

Me gusta la idea, pero personalmente para no chocar DEMASIADO prefiero solo usarlo en los casos de gente genderqueer, de grupos de sexo mezclado, y cuando no conozca el sexo de una persona.

Ah, y también hay los casos cuando hablamos de personas en general y no de nadie en concreto: “hay que ser tonto para hacer eso”. Es similar a cuando no conozcas el género de alguien. Para ser igualitaries, tendriamos que decir “hay que ser tonte para hacer eso”.


Como Construir El Género Neutro En Español

Ya has visto la base del género neutro español entonces. Simplemente hay que usar el “e” en vez del “a” o el “o” como sufijo.

Por qué el “e”? Bueno, lo escogí porque es un sonido que es común en español y no suena demasiado forzado. Adémas existe ya en varias palabras que no muestran género como “fuerte”, “inteligente”, “excellente”; “estudiante”, “gerente”, y “presidente”. Digamos que estamos usando lo que ya existe, pero dándolo un uso más extensivo.

Si no fuera “e” habría sido: o el “i” – por ejemplo “lis abogadis eran seriis y seguris de ellis mismis” – o el “u” – “Lus catalunus suelen ser altus, fuertus y guapus” – o la “@” – pronunciálo entre “a” y “o”… venga, practica un poco, que tú puedes.

Aparte de lo básico que ya hemos explicado, hay que tener en cuenta ciertas reglas. Por ejemplo:

Si pones el “e” despues de un “c”, cambia el “c” a “qu”:

Chico – chique

Si pones el “e” despues de un “g” cambia el “g” a “gu”:

Gallego – gallegue

El complemento de estas dos reglas es menos importante, porque la pronunciación seguiría igual, pero para hacerlo lo más correcto:

Si pones el “e” despues de un “j” cambia a “g”:

Cojo (ej. un cojo) – coge

Si pones el “e” despues de una “z” cambia a “c”:

Mozo – moce

En casos como “ladrón – ladrona” hacemos “ladrone”. En casos en que no cambia la palabra con el género, no cambiamos el sufijo aunque sea “a” o “o”. (Mi prime genderqueer es modelo – mi prime genderqueer es persona).

Aparte de cambiar el sufijo, hay ciertas palabras que cambian:

El/la – le

El más bueno de todos – Le más buene de todes

Los/las – les

Los que estaban en la estación… – Les que estaban en la estación…

Él/ella – elle

Dáselo a él – Dáselo a elle

Un/Una – Une

Un basco – Une basque

Vosotros, nosotros, ellos – Vosotres, nosotres, elles

Vosotros sois listos – Vosotres sois listes

Nosotros estamos indignados – Nosotres estamos indignades.

Ellos son muchos – Elles son muches

También notar que en casos como “la ví a ella”/”le vi a el” sería le, o sea “le ví a elle”. En este caso la palabra es lo mismo que lo masculino pero como no es un caso muy común, no importa.

Creo que son todas las cosas que hay que tener en cuenta. Si ves que hayan casos que no he cubierto en esta página, por favor, escríbeme algo.

Unos Ejemplos

Para Hablar De Gente Genderqueer

“Ay, sabías que me hice une novie?”

“Une qué?”

“Une novie – o sea una pareja genderqueer, no se considera ni mujer ni hombre.”

“Pero… qué… partes tiene… elle?”

“Eso no es una pregunta muy educada. Quisieras que yo pregunte el tamaño de pene de tu novio?”

“Pero elle tendrá partes.”

“Sí, pero idealmente le gustaría operar para no tenerlas. De todas maneras, tus partes no definen el género que tengas.”

“Me parece que es une chique muy rare.”

“Y tu me pareces intolerante.”

Intoleranta… ah no, intolerante, perdona.”

Grupos De Sexo Mezclado

“España como entidad política incorpora varios pueblos o naciones: les españoles, les catalanes, les basques, les gallegues, además de otros.”

“Vosotres sois guapes.” – “Sí, algunes somos modelos.”

“Elles estaban asombrades y no sabían como reaccionar.”

Cuándo No Conozcas El Género De Alguien

“Quién es elle?” – “No sé, es misteriose.”

“Hay una persona de 34 años en la lista, elle está aquí?”

“Hay alguien aquí que sea adecuade para el trabajo?”

Cuándo Hablas De Personas En General Y No De Nadie En Concreto

“Hay que ser cabrone para hacer eso!”

“Cuando eres rique, estas cosas no son tan dificiles.”

“Más rápido se pilla a le mentirose que a le coge.”

Usándolo

Usualmente, mi forma rara de hablar es entendida. Muchas veces tengo que explicarme, aunque creo que va más de curiosidad que de que no puedan entender lo que quiero decir.

Suena un poco raro hablar así, lo admito. Pero, en cuanto más hables así, menos raro suena.

En inglés ya hay unas cuantas personas usando el pronombre neutral “they” para hablar de gente genderqueer y cuando no sepas el género de alguien.

Se usaba antes pero para gente genderqueer es nuevo. A la gente suele sonar raro. Pero funciona, y en cuanto más lo uses, menos raro suena.

Piensa en la palabra “queer”. En inglés, era un insulto. Pero los LGBT empezaban a usarlo para hablar de elles mismes con orgullo. Despues de un tiempo, se consiguió cambiar el significado de la palabra: era un simple término, y ya no funcionaba como insulto.

Se puede hacer lo mismo con esto. Empezemos a usarlo, y sonará raro. Sigamos usándolo, y eventualmente será normal y entendido. Al final, quién sabe, puede que todo el mundo lo adopte. Si el feminismo sigue cambiando las mentes de las personas y haciéndolo más y más inaceptable ser machista, creo que es inevitable que esto o algo así se adopte.

Por mi parte, me hace sentir mejor hablar de una forma que muestra que las mujeres son tan importantes como los hombres. Casi me da igual qué piensan los demás de esto, así mantengo mi autoestima bien alta. No me dejo ser invisibilizada.

Además, tengo une novie genderqueer. Es de les genderqueers que no lo sienten tan fuerte, y no se sentiría mal aceptando el sufijo “a” que le pone la gente, pero yo quiero poder expresar con la lengua que uso lo que elle es. Y sé que hay gente que siente bastante angustia por como la lengua española les encaja en algo que no es adecuado para describir lo que son.

Por eso, y por otras cosas, creo que este cambio es necesario. No es tan dificil de adoptar; hace falta un poco de práctica, tomando consciencia de como hablas, durante un pequeño tiempo, y ya se hace natural. Creo que vale la pena.

Os desafío a probarlo durante un mes. Despues del mes, podrás ver como te sientes usándolo y si quieres seguir con ello. Ah, y no olvides de escribirme y decirme qué tal :D Gracias por leer, y a cambiar el mundo, muchaches.


 

{ 7 comments… read them below or add one }

Leave a Comment